'Renunciar al mundo' deja de ser hazaña, para volverse tentación, a medida que el Progreso progresa."
—Nicolás Gómez Dávila
Imagen: Salzburgo (Austria).
En más idiomas a continuación...
'Renouncing the world' ceases to be an achievement and becomes a temptation as Progress progresses.
—Nicolás Gómez Dávila
Image: Salzburg (Austria).
'Renoncer au monde' cesse d'être un exploit, et devient une tentation, au fur et à mesure que Progress progresse.
—Nicolás Gómez Dávila
Image: Salzbourg (Autriche).
'Renunciar ao mundo' deixa de ser um feito, e tornar-se uma tentação, conforme o progresso progride.
—Nicolás Gómez Dávila
Imagem: Salzburgo (Áustria).
'Die Welt aufzugeben' hört auf, eine Heldentat zu sein, um eine Versuchung zu werden, in dem Maße wie der Fortschritt voranschreitet.
—Nicolás Gómez Dávila
Bild: Salzburg (Österreich).
'Rinunciare al mondo' cessa di essere un'impresa, per diventare tentazione, a misura che il Progresso progredisce.
—Nicolás Gómez Dávila
Immagine: Salisburgo (Austria).
«Отказ от мира» перестает быть подвигом и становится искушением по мере того, как прогрессирует прогресс.
—Николас Гомес Давила
картина: Зальцбург (Австрии).
fuente de la imagen /image source
Las correcciones de las traducciones son bienvenidas. / Corrections on translations are welcomed.
Des corrections sur les traductions sont bienvenues. / As correcções das traduções são bemvenidas.
Korrekturen auf Übersetzungen werden begrüßt. / Le correzioni delle traduzioni sono benvenute.