09 mayo, 2018

XLIII: Ideólogos de la Revolución (III)


"Ninguna mujer debería estar autorizada a quedarse en casa y criar a los hijos. La sociedad debería ser completamente diferente.
Las mujeres no deberían tener esa opción, precisamente porque si existiese, demasiadas mujeres la elegirían.
Es una manera de obligar a las mujeres a ir en una dirección concreta."
—Simone de Beauvoir ("Diálogo con Simone de Beauvoir", Betty Friedan)

En más idiomas a continuación... 


"No woman should be authorized to stay at home to raise her children. Society should be totally different.
Women should not have that choice, precisely because if there is such a choice, too many women will make that one.
It is a way of forcing women in a certain direction."
—Simone de Beauvoir ("A dialogue with Simone de Beauvoir", Betty Friedan)



"Aucune femme ne devrait être autorisée à rester à la maison pour élever ses enfants. La société devrait être totalement différente.
Les femmes ne devraient pouvoir faire un tel choix, précisément parce que beacoup d'entre elles choisiarient leur foyer.
C'est un moyen d'obliger les femmes (à avancer) dans une certaine direction."
—Simone de Beauvoir ("Dialogue avec Simone de Beauvoir", Betty Friedan)



"Nenhuma mulher deveria ter autorização para ficar em casa e cuidar dos filhos. A sociedade deveria ser totalmente diferente.
As mulheres não deveriam ter essa escolha, precisamente porque, se há tal escolha, a maioria delas a tomaria.
É uma maneira de forçar as mulheres numa certa direção."
—Simone de Beauvoir ("A dialogue with Simone de Beauvoir", Betty Friedan)



"Die Frau sollte nicht das Recht haben, zu Hause zu bleiben, um ihre Kinder aufzuziehen. Die Gesellschaft muss völlig anders werden.
Keine Frau sollte diese Möglichkeit haben, und zwar gerade deshalb nicht, weil zu viele von ihr Gebrauch machen würden, wenn es sie gäbe.
Das dient dazu, die Frauen in eine bestimmte Richtung zu zwingen"
 —Simone de Beauvoir ("A dialogue with Simone de Beauvoir", Betty Friedan)



"Nessuna donna dovrebbe essere autorizzata a rimanere a casa per crescere i suoi figli. La società dovrebbe essere totalmente diversa.
Le donne non dovrebbero avere questa scelta, proprio perché se c'è una tale scelta, troppe donne lo faranno.
È un modo per forzare le donne in una determinata direzione."
—Simone de Beauvoir ("A dialogue with Simone de Beauvoir", Betty Friedan)



"Никакой женщине не должно быть позволено оставаться дома и воспитывать её детей. Общество должно быть совершенно иным.
Женщины не должны иметь этого выбора, потому что если имеется такой выбор, слишком много женщин будут делать что-то одно.
Это способ заставить женщин в определенном направлении."
—Симона де Бовуар ("A dialogue with Simone de Beauvoir", Betty Friedan)



"Kobiety nie powinny mieć możliwości wyboru pozostania w domu i wychowywania dzieci. Społeczeństwo powinno być zupełnie inne.
Kobiety nie powinny mieć takiego wyboru, bo gdy taki wybór istnieje, zbyt wiele kobiet decyduje się pozostać w domu.
To sposób na zmuszanie kobiet w określonym kierunku."
—Simone de Beauvoir ("Dialog z Simone de Beauvoir", Betty Friedan)

fuente de la cita / quote source: "A dialogue with Simone de Beauvoir", Betty Friedan, en "It Changed My Life: Writings on the Women’s Movement, (New York: Random House, 1976)"
o
“Sex, Society, and the Female Dilemma: A Dialogue between Simone de Beauvoir and Betty Friedan.” Saturday Review (14 June 1975): enlace / link / Verbindung

Las correcciones de las traducciones son bienvenidas. / Corrections on translations are welcomed.
Des corrections sur les traductions sont bienvenues. / As correcções das traduções são bemvenidas.
Korrekturen auf Übersetzungen werden begrüßt. / Le correzioni delle traduzioni sono benvenute.